Фанатів Євро-2012 частуватимуть "коЛбасками"
"Відзначилась" фан-зона до Євро 2012 у Києві. У меню, яке написане двома мовами - українською та англійською, закрались елементи російської. Користувач Facebook Юрій Біганський сфотографував частину меню, де замість "Ковбасок" написали "Колбаски". У поєднанні із нормальними українськими словами, нова мовоформа виглядає особливо дивно.
Та лише на "колбасках" укладачі меню не обмежились - дісталось і англійській мові. "Мисливські колбаски" переклали на англійську так, наче вони "полюють".
"Взагалі тут не лише з ковбасками, що полюють, прикол, - каже користувач Олексій Кафтан. - Не кожен здогадається, що dried beef - це те саме, що і beef jerks. Та й ідентифікація баварських ковбасок - не найпростіше заняття:)".
iPress вже розповідав про ляп, якого припустились роботи-перекладачі у Львові. Там на стіну театру причепили табличку із помилкою: