Что же касается дополнительных средств перевода, эксперты в данной области постоянно применяют специальные языковые базы и решения, которые основаны на использовании искусственного интеллекта для того, чтобы сократить затраченное время на то, что является общепризнанным стандартом.
Рассмотрим подобные решения более подробно:
1. SDL Trados Studio. Данный помощник в области машинного перевода хорошо известен на наших сетевых просторах и часто используется переводчиками, которые работают с техническим переводом и локализацией. Традос - это мощный инструмент, который позволяет использовать различные языковые базы данных и даже работать с кодом для веб сайтов и мобильных приложений.
2. Linguee Search Translation. Данный претендент представляет собой смесь словаря и поисковой системы. Достаточно будет ввести словосочетание и получить перевод в различных контекстах, рассмотрев примеры в сети. Вы сможете получить изображения, где используются определенные слова и фразы в Вашем контексте. Это особенно помогает при использовании слэнга и редких видах перевода.
3. ProZ. Если Вам удобнее просто задать вопрос переводчикам в определенной области, получить совет или же просто обменяться опытом, данная система как раз создана для Вас. Самой важной стороной данного инструмента для профессионального перевода является мгновенная возможность получить консультацию и использовать многочисленные пользовательские словари и заметки по конкретным тематикам. Учитывая то, что Вы сможете найти носителей достаточно редких языков, данное решение будет полезным!
4. SmartCAT. Данный комплекс представляет собой систему в которой одновременно могут работать несколько переводчиков, редактор, а также эксперт, который может вносить свои коррективы. SmartCAT основан на облачном решении. Используя TM (translation memory) инструменты, штатные глоссарии и гибкие словарные базы, данное решение идеально подходит для видов перевода, где требуется сложная многоуровневая автоматизация. Но для таких задач, как транскрибирование, все же следует обратиться к профессиональному переводчику для более высокой точности. Советуем обратить внимание на TheWordPoint, где можно более подробно понять все тонкости различных видов и стилей перевода. Хоть многие эксперты и применяют машинный перевод, финальный документ всегда тщательно вычитывается.
5. Microsoft Language Portal. Данный инструмент хорошо подходит для тех, кто работает в сфере IT переводов. Используя бесплатную базу данных, переводчик может работать с инженерными и техническими документами. Это особенно хорошо в тех случаях, когда необходимо сверить специфическую терминологию и получить консультацию от специалистов Microsoft. Система также подбирает близкие по смыслу ключевые слова, что значительно помогает понять специфику перевода.
6. Magic Search. Если Вам необходимо получить доступ к многочисленным словарям и проверить терминологию в различных областях, данная система является быстрым и проверенным помощником. Начиная от словарей EUDict до таких гигантов, как TAUS и IETA, Вы сможете быстро получить не только редкие значения лингвистических оборотов, но и составить детальный глоссарий.
7. Interactive Terminology for Europe. Одна из самых больших и профессиональных языковых баз терминологии в Европе. Этот ресурс предоставляет уникальную базу данных всех 23 европейских языков или 8.4 миллиона терминов. База данных включает в себя более 540.000 сокращений и 130.000 фраз. Данный ресурс может быть использован как переводчиком, так и любым профессионалом, который работает с европейскими компаниями. Хотим напомнить, что для перевода официальных документов необходимо обращаться только к сертифицированным переводчикам из-за того, что такие переводы несут юридическую силу. Если Вам требуется данный вид работы, будет полезно рассмотреть обзоры TranslationReport, где можно найти лучшие услуги в этой и многих других областях. Это не только обеспечит высокое качество перевода, но и обезопасит Вас на международном уровне.
Используем все доступные ресурсы перевода
Фото: с общедоступного ресурса
Важно помнить, что даже самые лучшие инструменты для профессионального перевода не должны заменять переводчика, а лишь ставить за цель оказать помощь и сократить время. Автоматизация должны быть средством проверки и совершенствования перевода. Лучшим способом является комбинирование своих профессиональных знаний и использование средств автоматики для получения наилучшего результата.