Facebook iPress Telegram iPress Twitter iPress search menu

Голландский переводчик не захотел получать Пушкинскую премию из рук Путина

Голландский переводчик не захотел получать Пушкинскую премию из рук Путина
Ханс Боланд. Фото: nrc.nl
Голландский переводчик Ханс Боланд получил почетное приглашение в Кремль на торжественную церемонию по вручению медали и премии имени Александра Пушкина, однако он отказался ехать, не захотев принимать награду из рук Президента России Владимира Путина.

Об этом сообщает "Новая газета".

По информации, 26 августа атташе по культуре в посольстве РФ Федор Воронин направил Боланду приглашение на церемонию, которая должна была состояться 4 ноября.

В письме с отказом голландский переводчик объяснил, что в своем решении мотивируется пренебрежением к способу мышления Путина.

"... Будучи пламенным апостолом более правильных слов не могу подобрать - Анны Ахматовой, к которой пропитан безграничным уважением, я должен быть жестким, когда этого требует истина. Я бы с огромной благодарностью принял оказанную мне честь, если бы не Ваш президент, поведение и образ мышления которого я презираю. Он представляет большую опасность для свободы и мира нашей планеты. Дай Бог, чтобы его "идеалы" в ближайшее время были полностью уничтожены. Связь между ним (президентом Путиным) и мной, его именем и именем Пушкина для меня отвратителена и невыносима", - написал он.

ЧИТАЙТЕ: Адам Михник: Россия может постучать в дверь и к госпоже Меркель

Ханс Болланд - первый голландец, которому присудили награду имени русского поэта. Премия Пушкина основана в 1969 году как научная премия. В советское время ее вручала Академия наук СССР, ныне - РАН. Формулировка при вручении - "за выдающиеся научные работы в области литературной критики, теории и истории литературы". Лауреатами премии в разное время были знаменитые филологи - автор словаря Сергей Ожегов (1990) и Юрий Лотман (1993).

"Делом жизни" Болланд назвал перевод полного собрания сочинений Александра Пушкина. Кроме Пушкина, славист выпустил в Голландии переводы стихов Лермонтова, Крылова, Мандельштама, Ахматовой, Гумилева, Набокова, Рейна, Ерофеева, Губермана, Бориса Рыжего, а также перевел роман "Бесы" Достоевского.

В 1992-1996 годах Боланд преподавал нидерландский язык и литературу в Спбгу. В соавторстве с российским преподавателем он выпустил учебник голландского языка "Goed zo!", за который получил приз.

Как сообщал iPress.ua, вчера местные жители Томска на главной площади города призывают российские власти остановить проникновение российских войск на территорию Украины.

Напомним, правозащитную организацию "Солдатских матерей Санкт-Петербурга", которые нашли нарушения в отношении принудительных призывов российских десантиков к войне в Украине, Россия внесла в список иностранных агентов.