Папа Римский говорит, что молитву "Отче наш" неправильно перевели
Об этом он сказал в интервью итальянскому телеканалу TV2000.
Понтифик предлагает изменить строку молитвы, которая в украинском переводе звучит: "И не введи нас во искушение".
По его мнению, читая перевод молитвы на английский и ряд других языков, можно подумать, что "Бог избирает, или ввести нас в искушение, или нет".
"Это плохой перевод, потому что делает намек на то, что Бог провоцирует на соблазн", - подчеркнул Папа Римский.
По его словам, во Франции уже изменили текст молитвы и теперь эта строка звучит "И не позволь нам поддаться искушению". При такой формулировке вся вина в искушении лежит исключительно на человеке.
Напомним, во время воскресного богослужения, 26 ноября, Папа Римский Франциск вспомнил миллионы жертв сталинского режима, погибших во время Голодомора в Украине и назвал эти события трагедией. Он также выразил надежду на возобновление мира в Украине.