В Турции появился Коран на украинском языке
В частности, об этом сообщает Крым.Реалии со ссылкой на автора перевода, исламоведа Михаила Якубовича.
"Договоренность была достигнута летом 2015 года во время моей поездки в Стамбул. Долго читали, верстали, и вот результат. Два издания вышло, большое и малое - с арабским текстом и без него", - рассказал Якубович.
Он отметил, что предисловие к новому изданию перевода смыслов Корана написал муфтий Духовного управления мусульман Украины УММА Саид Исмагилов. Переводчик не смог сказать, когда и как будут распространять новое издание и отметил, что права на это издание передал турецкой структуре Диянет.
Первое издание перевода смыслов Корана на украинский язык подготовил Михаил Якубович, оно вышло в 2013 году в Медине (Королевство Саудовская Аравия), второе - в 2015 году в Киеве, в издательстве "Основы".
Диянет - государственное учреждение Турции, создано 1924 году для контроля светского государства над религиозной жизнью, в ведении этой структуры находятся около 80 тысяч турецких мечетей. Диянет реализует просветительские, культурные и религиозные проекты за пределами Турции, преимущественно в местах компактного проживания мусульман, в том числе в Крыму.
Перевод Корана на другие языки исламские богословы считают лишь переводом его смыслов, поскольку, по их мнению, Кораном является лишь оригинал на арабском языке.
Напомним, что все католические священники имеют право прощать аборт.