Митрополит Онуфрий категорически выступал против украинского языка в богослужении
После объявления своего доклада митрополит Онуфрий отвечал на вопросы присутствующих. В одной из записок, поступивших из зала, был поставлен вопрос о том, какие шаги собирается делать руководство УПЦ для "украинизации" богослужения. Планируется ли готовить новые переводы богослужебных текстов на украинский язык, и будут ли выдаваться богослужебные Евангелие и Апостол на украинском языке?
Отвечая на вопрос, митрополит Онуфрий заявил, что "не нужно путать Божий дар с яичницей".
Об этом сообщает портал "Религия в Украине".
По его мнению, церковнославянский язык - это "наш родной язык", такой же, как и современные языки. По мнению митрополита, в храме допустимы только приглашенные проповеди на украинском языке, что же касается богослужения, то оно должно происходить на церковнославянском языке.
Далее митрополит Онуфрий заявил, что на «старых языках» служат «везде». По его сведению, и греки, и грузины, и румыны, и англичане совершают богослужение не на современных, а на старых языках. Вывод митрополита Онуфрия был категоричен: «Богослужебный язык Украинской Православной Церкви – это язык церковнославянский. Мы ничего не будем менять».
Тем, кто хочет «заработать» спасение, он посоветовал изучать церковнославянский язык.
Позиция, заявленная митрополитом Онуфрием, входит в резкое противоречие с официальными церковными документами прежних лет.
Совершение богослужения на украинском языке было санкционировано еще 6 июня (24 мая по ст. стилю) 1921 года Синодом православных епископов Украины. Синод тогда определил, что там, где этого желают две трети прихожан, богослужение может совершаться на украинском языке. Это решение в том же году было одобрено Московским Патриархом Тихоном, который признал, что оно полностью соответствует «духу Православной Церкви».
В 1922 году решение о разрешении совершать богослужение по-украински было подтверждено Киевским совещанием православных епископов Украины. Поместный Собор УПЦ (МП), работавший 1-3 ноября 1991 года, еще раз подтвердил санкцию на совершение украинского богослужения там, где этого желают две трети прихожан.
В 2012 году глава УПЦ митрополит Владимир (Сабодан) в своем докладе на конференции "Украинская Православная Церковь на рубеже тысячелетий" вполне одобрительно отозвался о практике совершения богослужения на украинском языке и заявил о необходимости активизировать в УПЦ переводческую деятельность.
В феврале 2012 года управляющий делами УПЦ митрополит Антоний (Паканич) в одном из интервью подчеркивал, что «если 2/3 прихожан хотят службу на украинском или другом языке – никаких вопросов не возникнет… На территории Украины, есть приходы, где службы ведутся на венгерском, румынском, церковнославянском и украинском языках. Вопрос выбора языка богослужения - не проблемный для церковного сознания».
Отметим, что в УПЦ есть десятки и сотни общин (в основном, на западе Украины), где богослужение совершается на украинском языке. В Киеве украинский язык используют при богослужении в Спасо-Преображенском соборе, настоятелем которого является митрополит Александр (Драбинко).
Обо всем этом митрополит Онуфрий в своем заявлении на епархиальном собрании не вспомнил. Вместо этого на приходы УПЦ в организованном порядке свозится печатная продукция для массовой раздачи прихожанам и жителям близлежащих мест, в которой приходится неполноценность украинского языка: ее "непристойность" и "серьезная богословская ошибочность" при использовании в богослужении. Тезисы, обнародованные в анонимных буклетах, вполне созвучные высказывания мимитрополита Онуфрия.