Facebook iPress Telegram iPress Twitter iPress search menu

Оксфордський словник додасть 26 корейських слів до англійської мови

Оксфордський словник додасть 26 корейських слів до англійської мови
Фото: з вільних джерел
Укладачі Оксфордського словника вирішили додати до англійської мови 26 слів корейського походження. Серед них: посилання на попкультуру, корейські страви та, звісно, зв'язок із K-pop.

Про це повідомили на сайті Оксфордського словника (OED), повідомляє "Громадське".

Там зазначили, що саме успіх K-pop та K-драм (корейські драматичні серіали) сприяли зростанню міжнародного інтересу до попкультури Південної Кореї.

Наразі це явище настільки поширене, що має не одну, а дві назви, які увійшли до OED: Hallyu та Korean wave. Ці два слова є тотожними, оскільки "халлю" у перекладі й означає "корейська хвиля". Це поняття охоплює усе, що може запропонувати сучасна попкультура та індустрія розваг Південної Кореї: музику, серіали, фільми, шоу тощо.

Окрім того, популярною стала і корейська кухня, тож до словника увійшли назви найпопулярніших страв: банчан, бульґоґі, кімбап тощо.

До словника увійшли й неологізми, які стали популярними у Кореї. Наприклад, корейці люблять їсти смажену курку, яку називають "чікен" з корейським пивом "мекджу". Цей кулінарний дует утворив нове слово - "чі-мек", тобто курка з пивом.

Серед іншого, в Оксфордський словник потрапили:

"ханбок" - традиційний корейський одяг;

"еґьо" - слово, що означає "милий" (схоже на японське "каваї");

"мукбанг" - формат відеоблогу, де людина їсть велику кількість їжі та розмовляє з аудиторією;

"файтінг" - слово, що використовують для підтримки, побажання успіху у справі;

"скіншип" - дотик або інший фізичний контакт як засіб вираження прихильності;

Укладачі Оксфордського словника кажуть, що прийняття та розвиток цих корейських слів англійською мовою показують, що лексичні інновації більше не обмежуються традиційними центрами англійської мови у Великій Британії та США.

"Вони показують, як азіати в різних частинах континенту винаходять та обмінюються словами у своєму власному місцевому контексті, а потім знайомлять з ними решту англомовного світу", - зазначили там.

Нагадаємо, що Оксфордський словник англійської мови не зміг виділити тільки одне дуже важливе слово 2020 року, опублікувавши замість цього цілий ряд понять.

Ракета Hellfire у кожному дворі. До чого веде демократизація виробництва керованих боєприпасів – Бенджамін Кук
Ракета Hellfire у кожному дворі. До чого веде демократизація виробництва керованих боєприпасів – Бенджамін Кук
Україна виграє війну на морі. Боротьба з російськими танкерами лише розпочалася – Філліпс О'Брайен
Україна виграє війну на морі. Боротьба з російськими танкерами лише розпочалася – Філліпс О'Брайен
Активи росії як зброя. Бельгійські політики та керівники Euroclear стали мішенню російської розвідки – The Guardian
Активи росії як зброя. Бельгійські політики та керівники Euroclear стали мішенню російської розвідки – The Guardian
Донор Найджела Фараджа заробляє на платформі, яка просуває пропаганду путіна. Інші інвестори – Пітер Тіль і Ді Венс – Byline Times
Донор Найджела Фараджа заробляє на платформі, яка просуває пропаганду путіна. Інші інвестори – Пітер Тіль і Ді Венс – Byline Times
Парадокс путіна. Інтереси пахана та країни дедалі сильніше розходяться – Бенджамін Кук
Парадокс путіна. Інтереси пахана та країни дедалі сильніше розходяться – Бенджамін Кук
Нова Стратегія національної безпеки. Найдовша передсмертна записка в американській історії – Енн Епплбом
Нова Стратегія національної безпеки. Найдовша передсмертна записка в американській історії – Енн Епплбом
Трамп і Україна. Чому це
Трамп і Україна. Чому це "гірше за Ялту" – Філліпс О'Брайен
Білорусь і радісна сліпота. Хороші новини про політичних в'язнів приховують тривожні геополітичні зміни – Едвард Лукас
Білорусь і радісна сліпота. Хороші новини про політичних в'язнів приховують тривожні геополітичні зміни – Едвард Лукас