Facebook iPress Telegram iPress Twitter iPress search menu

Україна та Євросоюз мають різні тексти Угоди про асоціацію, - редактор перекладу договорів ЄС

Україна та Євросоюз мають різні тексти Угоди про асоціацію, - редактор перекладу договорів ЄС
Фото: eustudydays.com
Англійський та український тексти Угоди про асоціацію між Україною та Європейським Союзом мають суттєві розбіжності, хоча згідно зі ст.485 угоди вони мають бути ідентичними.

"На відміну від художнього перекладу, в перекладі юридичному та технічному використання синонімічного ряду не є бажаним", - зазначає віце-президент Інституту європейської інтеграції, співавтор і головний редактор українського перекладу установчих договорів ЄС Геннадій Друзенко, пише ZN.UA.

За його словами, навпаки, одному іноземному терміну в ідеалі має відповідати один український, щоб уникнути термінологічної плутанини.

Наприклад, термін "establishments" - у множині - в українському тексті угоди цей термін переведений і як "потужності" (ст.66 і ст.69 ч.5), і як "підприємства" (ст.69 ч.5), і як "установи" (ст.135 (7), ст. 178 (5) і ст. 285). В той же час "потужності" в українському тексті є також еквівалентом англійських "capacities" (ст.338 (с), ст. 351, 347 і 410 (d), "capabilities" (ст. 364 (f) і навіть "facilities"  (ст. 135 (4).

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Якщо Вільнюс зірветься, асоціація буде з новим президентом, - європарламентар

Експерт зазначає, що в тексті документа часто зустрічаються терміни, якими "легковажно жонглюють" у контексті одних і тих самих статей Угоди про асоціацію.

"Якщо український уряд не зміг адекватно перекласти менше 1000 сторінок угоди про асоціацію, виникають цілком обгрунтовані сумніви, чи здатна українська влада належним чином імплементувати десятки тисяч сторінок правових актів ЄС, як це, власне, передбачає сама Угода", - закцентував Друзенко.

Три версії однієї війни. Чому наратив Трампа про Іран дедалі менше збігається з реальністю
Три версії однієї війни. Чому наратив Трампа про Іран дедалі менше збігається з реальністю
Storm-1516 перетворила російську дезінформацію на конвеєр. Її головні мішені – Україна, вибори і довіра до Заходу – Bloomberg
Storm-1516 перетворила російську дезінформацію на конвеєр. Її головні мішені – Україна, вибори і довіра до Заходу – Bloomberg
ОАЕ виходять з ОПЕК і б'ють по єдності картелю. Нафтовий альянс втрачає одного з ключових гравців посеред близькосхідної кризи – Wall Street Journal
ОАЕ виходять з ОПЕК і б'ють по єдності картелю. Нафтовий альянс втрачає одного з ключових гравців посеред близькосхідної кризи – Wall Street Journal
російський тіньовий флот знову возить крадене українське зерно до Сирії. Контрабанду відновили попри зміну влади в Дамаску – Türkiye Today
російський тіньовий флот знову возить крадене українське зерно до Сирії. Контрабанду відновили попри зміну влади в Дамаску – Türkiye Today
Африканська модель кремля дає збій. Атаки бойовиків у Малі оголюють межі впливу путіна на континенті – The Guardian
Африканська модель кремля дає збій. Атаки бойовиків у Малі оголюють межі впливу путіна на континенті – The Guardian
Час для іншого НАТО. Має швидко постати альянс нового типу – Іво Даалдер
Час для іншого НАТО. Має швидко постати альянс нового типу – Іво Даалдер
Українці підривають в росії усе, що тільки можна. А фронт залишається статичним – Том Купер і Дональд Гілл
Українці підривають в росії усе, що тільки можна. А фронт залишається статичним – Том Купер і Дональд Гілл
Готові чи ні – нам доведеться воювати. Європа, можливо, не найкраще готова захищати себе без Америки – Мінна Аландер
Готові чи ні – нам доведеться воювати. Європа, можливо, не найкраще готова захищати себе без Америки – Мінна Аландер