RSS
ТЕХНОЛОГІЇ БЛОГОСФЕРА

Прикладне мовознавство. Українські "И", "Е" та російські "Ы", "Э" - різні звуки!

Вся "сіль" - у вимові
Мало хто задумується про те, що букви українського та російського алфавітів відрізняються не лише на письмі, але і під час вимовляння. Однак артикуляція української мови таки відрізняється від іноземної. Про це розповідає у ЖЖ блогер lvivil.
Прикладне мовознавство.  Українські "И", "Е" та російські "Ы", "Э" - різні звуки! Фото: 100dorog.ru

..Меня давно тєрзалі смутниє самнєнія... і от...  )

...Я давно зауважив, що російське "ы" і українське "и" - то різні звуки, вони по різному генеруються. Навіть я сам, говорячи російською, вимовляв слово "дытына" якось натужно...  подібні підозри були в мене і щодо звуку "э" - це не те "е", що в українській мові... тому росіянинові, що не володіє українською, вимовити слово "нэпэрэвершэно" доволі складно... ну а заставляти росіян вимовляти словосполучення "пэрэвэли годыннык", "нэпэрэвэршэна дытына" - то вже хіба витончене задоволення для якихось росіянофобів...)

і от в отому джерелі на стор.28 я нарешті знайшов пояснення - підтвердження своїх підозр... Виявилося, що (цитата):

"... Давні " і, ы " збіглися в українській мові в єдиній фонемі "и" [ı], відмінній від російського й білоруського "ы", та подібній до закритого [e] західноєвропейських мов. Це унаочнює перехідне становище української мови між південно­ - слов'янськими (де також відбувся збіг " і, ы > [і])"  і північ­но­-слов’янськими, де " і "  та "ы" протиставлені.  У ЗМІ нерідко звучить російське "ы" (більш горлове, глибоке) в українських текстах замість українського "и": "лышэ Кыіф, пэрэвэлы годыннык, кыяны выгралы" тощо (див. розділ "40 особливих рис звукового складу української мови")..."

Отож...  Якщо вже україномовні громадяни України хотіли б, щоб російськомовна частина громадян вільно володіла українською мовою, то, мабуть, їм варто було б вказувати на оту різницю і вчити правильно вимовляти українське "и"... адже з вимовою російських "ы,э" намагання говорити українською перетворюється на мовні тортури... Якщо ж навчитись вимовляти українські "и,е" правильно, тоді шанси російськомовних громадян освоїти українську і користуватись нею вільно та з насолодою можуть суттєво зрости...)

З іншої сторони, якщо наші природні конкуренти за ресурси і ареали поширення хотіли б відбити у звичайних людей вяке бажання вивчати українську мову, то нерозголошення/приховування тієї "таємниці Ы-Э" стає їм доброю підмогою - російськомовні люди в українських словах вимовляють російські "ы, э", сильно напружують, а то й калічать свої мовні інструменти, і в них пропадає всяке бажання освоювати українську надалі, чим і пояснюються спостережувані мовні феномени в державі Україна сьогодні...)

Оригінал: lvivil.livejournal.com

Підписуйтесь на iPress.ua в соціальних мережах Twitter, Facebook та Google+. Будьте в курсі останніх новин. Якщо ви помітили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter, щоб повідомити редакцію
Розкажіть друзям!

Читайте новини також російською мовою.

НОВИНИ ПАРТНЕРІВ
НОВИНИ ПАРТНЕРІВ

КОМЕНТАРІ (1) +

Додати коментар

  • Andrew Krivosheyev16 листопада 2012 13:06
    Ты знаешь.Я тебе скажу, что произношение зависит от того кто учил произносить. Родители, учителя, воспитатели. [***] если больше людей будут знать, или им будут объяснять как правильно произносить украинские звуки 《И》и 《E》тогда вопрос решится быстро лет за 12. Відповісти
15 11 2012 13:55
МЕДІА
iPRESS РАДИТЬ
No articles
СТАТТІ